top of page

Amandine Ripet

Bachelier en traduction & interprétation

Master en traduction à finalité audiovisuelle

Anglais/Espagnol > Français

E-mail

Localité

Charleroi

Date de naissance

13/07/1995

À propos de moi

À 18 ans, je me suis lancée dans l'aventure qui fera naître en moi l'amour des langues : je pars vivre 10 mois aux États-Unis. À la suite de cette expérience enrichissante tant au niveau personnel que linguistique, je commence un bachelier en traduction et en interprétation à l'Université Saint-Louis (anc. Marie Haps) dans les langues anglaise et espagnole qui se conclura par un Erasmus de 5 mois à l'université de Salamanque en Espagne. Je décide ensuite d'entamer un master en traduction à finalité audiovisuelle à l'Université catholique de Louvain dont j'obtiendrai le diplôme en septembre 2020.

Au cours de mes études, j'ai eu l'opportunité de sous-titrer une série de courts-métrages pour le Brussels Short Film Festival et deux courts-métrages d'une jeune réalisatrice de l'Instituts des Arts de Diffusion, lesquels ont été diffusés au Festival International du Film Francophone de Namur.

Aujourd'hui, je travaille à temps partiel chez Langues Vivantes, une agence de séjours linguistiques, en plus d'être traductrice indépendante. Cet emploi me permet d'être constamment entourée de mes langues de travail et de pouvoir me consacrer au métier de la traduction. Je suis également sous-titreuse bénévole chez TEDx.

Parcours & Expérience professionnelle

Juillet 2020 - Présent

Septembre 2018 - Juin 2020

Septembre 2014 - Juin 2018

Août 2013 - Juin 2014

Langues Vivantes - Agence de séjours linguistiques

Responsable des programmes scolaires à l'étranger

 

Sous-titreuse bénévole chez TEDx (janvier 2021)

Master en traduction à finalité audiovisuelle à l'Université catholique de Louvain

Sous-titrage de courts-métrages pour le Brussels Short Film Festival

Rédaction d'un mémoire en sous-titrage : "Sous-titrage d'une sélection de documentaires traitant du réchauffement climatique"

Bachelier en traduction et en interprétation à l'Université Saint-Louis (anglais et espagnol)

Erasmus à l'université de Salamanque (Espagne)

Deuxième rhétorique aux État-Unis

Obtention d'un certificat d'études secondaires américain

bottom of page